Власть нужна только если…

Великие слова великого артиста. Надеюсь, на этот раз — подлинные, а не мнимые (“Когда я полюбил себя…”).

Кто хочет предложить другой перевод — прошу в комменты 🙂 Читать далее «Власть нужна только если…»

«Когда я полюбил себя…»

«Это — двойной англо-португальский перевод вольного переложения книги «When I loved myself enough» by Kim & Alison McMillen, ошибочно приписываемое Интернет-сообществом Чарли Чаплину». (камент от Андрея)

Charlie Chaplin
Charlie Chaplin

Когда я полюбил себя,

я понял, что тоска и страдания

– это только предупредительные сигналы о том,

что я живу против своей собственной истины.

Сегодня я знаю, что это называется

«БЫТЬ САМИМ СОБОЙ». Читать далее ««Когда я полюбил себя…»»