Связь русского и санскрита — III

Вир Раджендра Риши о близости русского и санскрита.

» …мелодичность ритма русских фольклорных песен и санскритских стихов (стотр и мантр) имеет явное сходство…»

 Источник: /vedic.su/

Weer Rajendra Rishi
Weer Rajendra Rishi

Доктор Раджендра Вир Риши (1917-2002) был известным индийским лингвистом. Он свободно владел русским языком. В 1950-1952 годах он работал в посольстве Индии в Москве. Доктор Риши был автором «Словаря русский-хинди» (предисловие к которому написал Пандит Джавахарлал Неру), «Грамматики русского языка» на хинди, «Русский фольклор» на хинди, перевода на хинди поэмы Пушкина «Цыганы», «Свадебные обряды Востока», «Цыгане — эмигранты из Пенджаба в Европе, в СССР, Америке и т.д.», «Цыганско-пенджабско-английский разговорник», «Цыганско-пенджабско-английский словарь», а также «Многоязычного цыганского словаря» (цыганско-хинди-английско-французко-русского).

 Одной из последних его работ стала книга «Индия и Россия — лингвистическая и культурная близость. Сейчас это очень раритетная книга, к тому же незаслуженно забытая. Поэтому я бы хотел напомнить о ней, и отдать должное памяти д-ра Виира Раджендра Риши.

Читать далее «Связь русского и санскрита — III»

Русско–арабский язык!

Приведённые здесь отрывки, возможно, выглядят не совсем научно, но и на случайность это уже не спишешь. Насчёт системного языка мозга я бы предположил, что таковой имеется, но за пределами воприятия, т.е. произнося слово на разных языках, мозг посылает одинаковый электрических сигнал. А всё это к тому, что мир — един.

<…> Русский язык, пожалуй, как никакой другой, чрезвычайно богат так называемыми непереводимыми выражениями. В языкознании они называются идиомами. Слова, их составляющие, значат одно, а общий смысл, который как бы должен складываться из этих слов, —совсем другой. Так, в выражении вот где собака зарыта, понятное дело, речь идет не о зарытой собаке, а о чем-то другом.

Остается вопрос, какое отношение имеет собака к подразумеваемому смыслу?

На самом деле вопрос решается просто. Всякое непонятное слово или выражение надо написать арабскими буквами, получившееся найти в толковом арабском словаре и прочитать толкование.

Читать далее «Русско–арабский язык!»

Вопрос мата: кратко и ёмко!

«Слова служат для обозначения понятий, а потому употребить слово, обозначающее гениталии, это всё равно что продемонстрировать их собеседнику. Насколько это уместно и прилично, пусть каждый решает сам». Хотите поспорить? Тогда вам сюда (источник цитаты).

Важно: польский взгляд на катастрофу в Катыни.

Дорогие друзья! Никогда не просил перепоста, но мне кажется важным, чтобы сегодняшнюю заметку прочилато как можно больше людей. Это письмо мне переслали уже из Чехии, т.е. оно прошло большой путь. Кто именно его писал? Мне представляется кто-то из поколения нью-эйдж, чьё сознание не отягощенно обидами и ненавистью прошлого… В переводе гугля и с сокращениями.

<…>…  я уверен, что никто не сомневается в том, что крушение самолета имеет более глубокие значение, чем просто несчастный случай. Читать далее «Важно: польский взгляд на катастрофу в Катыни.»

Underground-Гита

...

Никогда ещё не получал такого удовольствия от поездок в метро! Час, проведённый в общественном транспотре, пролетает незаметно и я жду с нетерпением следующего утра… Хотите узнать, как такое возможно?

Читать далее «Underground-Гита»

страх власти = власть страха

… Вряд ли мне захочется почитать его книги, но и ругать не буду, т.к. не читал. А вот высказанные в интервью газете «Взгляд» мысли о власти и страхе перед ней мне показались занятны… к тому же, к нижеупомянутым психологам я могу смело отнести и йогов, ведь психо — это душа, а йога в первую очередь — Зарядка для души.
<…> Замалчивание страхов и есть та почва, на которой люди сходят с ума. Есть, например, страх, о котором мы все прекрасно знаем, но молчим, — страх власти.

Связь русского и санскрита — II

sanskrit
sanskrit-1

 

 

В продолжение темы «Связь  русского и санскрита» (начало здесь
привожу список 234-х похожих слов, взятый у Большого Белого Духа и слегка подправленный, и ссылку на более полное собрание ПЕТРА СЕМИЛЕТОВА (около 600, здесь). Читать далее «Связь русского и санскрита — II»

Связь русского и санскрита

Дурга Прасад Шастри. Материалы конференции Общества индийской и советской культуры (округ Мирут 22-23 февраля 1964 года, г. Газиабад, Уттар Прадеш).

"sanskrit" by  michelmeulpolder
"sanskrit" by michelmeulpolder

Если бы меня спросили, какие два языка мира более всего похожи друг на друга, я ответил бы без всяких колебаний: «русский и санскрит». И не потому, что некоторые слова в обоих этих языках похожи, как и в случае со многими языками, принадлежащими к одной семье. Например, общие слова могут быть найдены в латыни, немецком, санскрите, персидском и русском языках, относящихся к индоевропейской группе языков. Удивляет то, что в двух наших языках схожи структуры слова, стиль и синтаксис. Добавим ещё большую схожесть правил грамматики — это вызывает глубокое любопытство у всех, кто знаком с языкознанием, кто желает больше знать о тесных связях, установившихся ещё в далёком прошлом между народами СССР и Индии.

Читать далее «Связь русского и санскрита»

Не дожил, но увидел!

Всегда я был птицей не того цвета. И когда мои одноклассники млели от «Modern Talking» и «Ласкового мая», мой молчаливый протест заключался в прослушивании пластинок «Черного кофе» и «Pink Floyd», которыми меня «воспитывала» старшая сестра.

Так я услышал Александра Башлачева.

В моем сознании произошел взрыв…

 
Читать далее «Не дожил, но увидел!»