Ганеша Атхарва Ширша
23 Авг 2011 Комментарии (2)
in религия Метки: Веды, Ганеша, молитва, мп3, перевод, mp3, санскрит, скачать
Это – очень красивая молитва на санскрите. Многие йоги знают её наизусть, благодаря частому повторению, а они зря болтать не станут
Ганеша – архетип вечного ребёнка, наиболее почитаемое божество индуизма. Его роль в тонком теле человека описана здесь /ссылка/.
По легенде, Ганеша был сотворён из красной глины, поэтому места её выхода на поверхность почитаются индусами как святыни, если чем-то похожи на божество. Зачастую йоги убеждаются в правильности такого отношения по вибрациям, исходящим от этих мест. Наиболее известными “месторождениями” Шри Ганеши является Аштавинаяка в Индии, а также гора Улуру в Австралии (Айерс-рок), показанная в клипе. Их называют “сваямбху” (саморождённое).
| ГАНЕША АТХАРВА ШИРША (санскрит) | (русский перевод) |
| Ом намасте ганапатайе | Ом, поклон тебе, Повелитель ганов* |
| твамева пратйакшам таттвамаси | Поистине, ты – зримый Изначальный Принцип |
| твамева кевалам картаси | Поистине, только ты – создающий |
| твамева кевалам дхартаси | Поистине, только ты – поддерживающий |
| твамева кевалам хартаси | Поистине, только ты – уносящий |
| твамева сарвам кхалвидам брахмаси | Именно ты – Брахман, ты, несомненно, всё |
| твам сакшад атмаси нитйам | Ты – зримое вечное Я |
| ртам вачми сатйам вачми | Говорю праведно, говорю истинно |
| ава твам мам | Защити меня |
| ава вактарам | Защити говорящего |
| ава шротарам | Защити слушающего |
| ава датарам | Защити дающего |
| ава дхатарам | Защити поддерживающего |
| ава нучанам | Защити знающего Веды |
| ава шишйам | защити ученика |
| ава пурастат | Защити спереди и с востока |
| авот тараттат | Защити с севера |
| ава дакшинаттат | Защити с юга |
| ава чордхваттат | Защити также сверху |
| ава дхараттат | Защити снизу |
| сарвато мам пахи пахи самантат | Всего меня защищай отовсюду всегда |
| твам ванмайаствам чинмайах | Ты содержишь в себе речь , внимание |
| твам ананда майас | Ты полон Ананды |
| твам брахмамайах | ты – Брахман |
| твам саччиданандадвитийоси | Ты – недвойственные Сат-Чит-Ананда |
| твам пратйакшам брахмаси | Ты – зримый Брахман |
| твам джнанамайо виджнанамайоси | Ты содержишь знание и мудрость |
| сарвам джагадидам тватто джайате | Весь этот мир исходит из тебя |
| сарвам джагадидам тватта стиштхати | Весь этот мир поддерживается тобой |
| сарвам джагадидам твайи лайамешйати | Весь этот мир находит в тебе конец |
| сарвам джагадидам твайи пратйети | Весь этот мир возвращается в тебя |
| твам бхумирапо‘нало‘нило набхах | Ты – земля, вода, огонь, воздух, эфир |
| твам чатвари вакпадани | Ты – четыре уровня звука |
| твам гунатрайатитах | Ты выше трех гун |
| твам дехатрайатитах | Ты выше трех тел |
| твам калатрайатитах | Ты выше трех видов времени |
| твам муладхарастхитоси нитйам | Ты всегда пребываешь в Муладхаре |
| твам шактитрайатмаках | Ты – душа трех Шакти |
| твам йогино дхйайанти нитйам | Йоги постоянно созерцают тебя |
| твам брахма твам вишнус | Ты – Брахма, ты – Вишну |
| твам рудрас твам индрас | Ты – Рудра, ты – Индра |
| твам агнис твам вайус | Ты – Агни, ты – Вайю |
| твам сурйас твам чандрамас твам | Ты – Сурья, ты – Чандра, ты - |
| брахма бхур бхувах сваром | Брахма, ты – все три мира, Ом |
| ганадим пурвамуччарйа | Прежде произнесения “гана” - |
| варнадим таданантарам | Слог и прочее |
| анусварах паратарах | Затем – анусвара |
| ардхенду ласитам | С анусварой и чандра-бинду |
| тарена руддхам | Следующими за слогом “Ом” |
| етат тава манусва рупам | Такова твоя форма в виде мантры |
| гакарах пурварупам | Звук “г” – первая форма |
| акаро мадхйамарупам | Звук “а” – средняя форма |
| анусварам шчантйарупам | Анусвара – последняя форма |
| биндуруттарарупам | Бинду – высшая форма |
| надах сандханам | Звук – средство соединения |
| самхита сандхих | Сочетание – соединение |
| саиша ганеша видйа | Это – знание о Ганеше, |
| ганака рших | В котором Ганака – риши, |
| ничрдгайатри чхандах | Сокращенный гайатри – размер |
| ганапатирдевата | Ганапати – божество |
| ом гам ганапатайе намах | Повелитель ганов, поклон |
| екадантайа видмахе | Мы желаем знать об Имеющем один бивень |
| вакратундайа дхимахи | Мы хотим созерцать Того, чей хобот изогнут |
| танно дантих прачодайат | Да озарит нас он, Обладающий бивнем |
| екадантам чатурхастам | С одним бивнем, четырехрукий, |
| пашам анкуша дхаринам | Руками держащего петлю и острогу |
| радам ча варадам | И делающего жест благословения |
| хастаирбибхранам мушакадхваджам | Держащего флаг с изображением мыши |
| рактам ламбодарам шурпакарнакам | Красного, толстобрюхого, с ушами как опахала |
| рактавасасам ракта гандхану липтангам | В красных одеждах, умащенного красной пастой |
| рактапушпаих супуджитам | Почитаемого с красными цветами |
| бхактану кампинам девам | Сострадательного к приверженцам бога |
| джагат каранам ачйутам | Непоколебимую основу вселенной |
| авирбхутам ча срштйадау | Проявившегося в начале творения |
| пракртех пурушатпарам | Превосходящего Пракрити и Пурушу |
| евам дхйайати йо нитйам | Кто всегда созерцает его |
| са йоги йогинам варах | Является лучшим из йогов |
| намо вратапатайе намо ганапатайе | Поклон Повелителю обетов, повелителю ганов |
| намах праматха патайе | Поклон Владыке препятствий |
| намасте’сту ламбодарайа | Приветствие тебе, Толстобрюхий |
| икадантайа | Имеющий один бивень |
| вигхнанашине шивасутайа | Устранитель препятствий, Сын Шивы |
| шри варада муртайе намах | Олицетворение благосклонности |
*ганы – небесные воины, ангелы; на человеческом уровне – антитела в крови, иммунитет.
Скачать для печати как pdf: GaneshaAtharwaShirsha
Скачать или слушать мп3: ссылка

Авг 26, 2011 @ 18:12:54
Ну, наконец-то эта версия, я уже давно отчаялась ее найти. Классно! Спасибо!
Окт 20, 2011 @ 09:17:23
спасибо, брат!